?

Log in

No account? Create an account
fromtxwithlove [userpic]

русская культура

January 18th, 2012 (02:35 pm)

Часто приходится сталкиваться с этим понятием. И в реале, и в виртуале, и в книжках и журналах. А что такое русская культура? Что такое человек, "русский по культуре", я не спрашиваю. Понятно что - эвфемизм этнически не русского. У меня сразу возникает вопрос кто же будет малограмотный этнически русский. Ну да ладно.
Я хочу, что бы мои дети знали русскую культуру и даже имели к ней отношение. И я не хочу, что бы они имели отношение к русской культуре. Одновременно. Я люблю и не люблю ее разные части. Мне самой, внутри меня понятно, но как их, части, разделить. У каждого своя русская культура. У людей из одного социального круга и города и то будут принципиальные отличия. Что мы передаем своим детям?
Вы будете смеяться, но я не только про эмиграцию. Тот же вопрос стоял передо мной до 05 года, до отъезда. И острее стоял. Все мы, новые россияне, передавали своим детям отдельные избранные ценности и образцы культуры из исчезающей советской жизни. Сами выбирали, в семьях и своих социальных подгруппах. И так же сами выбирали и находили привлекательные вещи из появившигося нового о Российской Империи, допетровской Руси и советском периоде. Огромный развал и склад,на котором приходится искать и отбирать.
И это касалось всех. А если залезать в проблему евреи - не евреи, религиозные - не религиозные, да кто такие религиозные, то путаница полная. Сумбур вместо музыки.
С евреями и другими этническими и религиозными группами здесь точно проще. Не легче, но понятнее.
А с русской культурой тоже самое выходит. У меня свои представления, что важно и что не важно, хорошо и плохо. Я злобно, по своему вкусу, отделяю эстетику от этики, от русской духовности и жертвенности. А у кого-то наоборот: и языка нет, а этические ценности так и чувствуются.
А что надо? Архитектура соборов, Высоцкий, словарь Даля, Толстоевский, Цветева с Ахматовой, или Бродский, Чайковский, Серов?

Comments

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 18th, 2012 10:56 pm (UTC)

Интересная тема. Из американской культуры я лично тоже не могу принять все - тоже руководствуясь скорее соображениями эстетикой, чем этикой. Насчет детей (родившихся здесь) - не знаю, сами решат. Для них она родная.

Архитектура соборов, Высоцкий, словарь Даля, Толстоевский, Цветева с Ахматовой, или Бродский, Чайковский, Серов?

Почему или? Если нравятся, можно все(х) вместе?

Я бы еще добавил Набокова, Довлатова, и Пелевина (sic). Помню, Лиля Поленова писала о том, как ее сын-подросток не мог читать русских классиков/Толстоевского - пока дойдешь до конца предложения, забудешь, о чем начало. А Довлатова мог и читал с удовольствием.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 19th, 2012 08:23 am (UTC)

У Поленовой сын уже немного разобрался с классикой. Достоевского прочел.
Набоков и Довлатов таки эмигранты. Я специально показателный набор взяла.
Не получается все вместе и одинаково. У всех своя солянка сборная. Что-то вынут и что-то добавят.
Русская советская культура была единообразна, казалась такой, а американская никогда не была. Разные штаты, у всех эмигрантские корни, несовпадающая программа по литературе и истории. Совсем разный бэкграунд. Что общее для всех? Отцы основатели, "Убить пересмешника", девочка Дороти из Волшебника Оз... Что еще, - не знаю.

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 01:32 pm (UTC)

Да, русско-советская культура была более единообразна.

Что еще общее в американской культуре? Трудно сказать, я здесь в школе не учился. М.б., еще "Моби Дик", "Багровая буква", "Рип Ван-Винкль", "Листья травы"? "Лолита"? :) "Сердце тьмы"?

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 19th, 2012 07:18 pm (UTC)

Знание Моби Дика отличает деток из хороший школ, учившихся в Университетах, от простых. Использовалось в одном сериале.
Лолита, как ни странно, да. Уитмен - конечно.(по-русски сразу не опознала,т.к.видела и читала только по-английски.) Сердце тьмы - даже не знаю. Как исходник для американских фильмов может.
А почему Скарлет Багровая?

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 07:23 pm (UTC)

Я Моби Дика не осилил, а вот путевые записки Мелвилла прочел с интересом (по-русски.)

Помню, кто-то из знакомых показывал сборник рассказов, использовавшийся как пособие для вводного курса литературы в университете: там была классика типа
"Случая на мосту через Совиный Ручей", но и Конрад тоже был.

А какая? Я думал, багровая. Алая, наверое?

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 19th, 2012 07:44 pm (UTC)

Наверно нужно пяток сборников прошерстить на предмет совпадений. В одном и Фенимор Купер есть как пример голоса поселений.
Да вроде - алая

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 07:48 pm (UTC)

Точно, алая. У-п-с (*)

Как в том анекдоте про нового русского: "А бордо - это такой зеленый?"

(*) Одно из 3-х главных американских слов, другие - вау и бла-бла-бла.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 19th, 2012 07:52 pm (UTC)

Очень заразное. Говорю УПС, чтобы не сказать русское непечатное.

Posted by: polenova (polenova)
Posted at: January 20th, 2012 04:13 am (UTC)

Нет "Лолиты" в школе. Вчера у сына спрашивала. Вообще Набокова нет.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 20th, 2012 07:40 am (UTC)

Лолиты нет, я знаю. Хотя. может быть в продвинутых курсах старших классов. Они ж все разные.
Но я периодически натыкаюсь на присутствие набоковской Лолиты в других фильмах или книжках. Потому и упомянула.

Posted by: polenova (polenova)
Posted at: January 20th, 2012 03:57 pm (UTC)

Упоминания есть, фильм был относительно недавно (правда ей там на вид лет 18), а сама книжка - нет. Слишком безнравственно даже для продвинутой школы. В нашем штате МА - точно.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 20th, 2012 07:51 am (UTC)

Моби Дика тоже нет в обязательной школьной программе. Только если айри классах.

Posted by: polenova (polenova)
Posted at: January 20th, 2012 03:52 pm (UTC)

У Дэвида АР. "Моби Дик", кажется, был. Может не в основной программе, а в летнем чтении. "Лолиты" точно нет. Он-то читал, но на вопрос про школы посмеялся. А вообще школьная программа очень близко совпадает с тем что мы читали из английской и американской литературы, не в школе, а по жизни. Хорошие в СССР были переводчики. В обязательной школе Достоевского, по-моему, тоже нет. Берджеса нет, а у Дэвида был. Вообще программа варьируется от учителя.

Posted by: Алик (alikr)
Posted at: January 19th, 2012 05:44 pm (UTC)

Английские классики в этой части не сильно отличаются от русских. Я пробовал прочесть pride и prejudice, сдался на второй странице когда увидел предожение длиной в абзац.

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 06:49 pm (UTC)

Не только классики... :)

«Водонапорная башня»

Posted by: Алик (alikr)
Posted at: January 19th, 2012 06:56 pm (UTC)

Сильно. Интересно, хоть кто то прочел эту фразу?

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 07:19 pm (UTC)

Я когда-то попытался, но терял "нить" несколько раз.

Posted by: מכל מלמדײ השכלתי (duchifat)
Posted at: January 20th, 2012 01:15 am (UTC)

Funny, that's one of my favorites - I re-read Jane Austin several times.

Posted by: Владислав Адельханов (geminiani)
Posted at: January 19th, 2012 12:38 pm (UTC)

В вашей записи - замечательный перечень имён. Вообще из неё лучами исходят и много других тем. Например: Кто такой эмигрант? Является ли он и его творчество частью культуры покинутой им страны? Спасибо, что поднимаете эту тему.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 19th, 2012 07:04 pm (UTC)

Да пожалуйста.
Кто такой эмигрант тема неисчерпаемая. Особенно для Америки.
Является ли частью культуры? Может являться. Часто является, но не всегда. Мне кажется, Аксенов остался в русской культуре, и вернулся в российскую, а Бродский - нет.
Кстати, для моих детей Чайковский не очнеь русский композитор, скорее международно-американский.

Posted by: zapiens (zapiens)
Posted at: January 19th, 2012 07:24 pm (UTC)

Бродский... создал свою уникальную культуру, антично-атлантично-инопланетную :)

Posted by: polenova (polenova)
Posted at: January 20th, 2012 04:18 am (UTC)

Ох не соглашусь про Бродского. Он часть русской культуры, и всегда был. Ну а музыка и вовсе вещь международная, поскольку в переводе не нуждается.

Posted by: fromtxwithlove (fromtxwithlove)
Posted at: January 20th, 2012 07:49 am (UTC)

Музыка не нуждается в переводе, но отражает, скажем так, ментальность. Мусорский очень русский композитор. И Стравинский особая русская экзотика. А мюзиклы в русской певческой театральной традиции не звучат.
Вот с Бродским совсем не согласна. Хотел стать гражданином мира и стал. И он не захотел поехать на бывшую родину, и родина его в начале 90-х стала быстро забывать. Он был ни с кем, выше всего, вне всего.

Posted by: polenova (polenova)
Posted at: January 20th, 2012 03:55 pm (UTC)

У меня не сложилось впечатления, что Бродского стали забывать в 90-е, да и сейчас. Интерес к стихам вообще упал, это есть.Но момнят прекрасно. На кладбище в Венеции таблички стоят кс указателем к его могиле, на русском.

26 Read Comments