?

Log in

No account? Create an account
< back | March 22nd, 2012 | forward >
fromtxwithlove [userpic]

недельные главы.

March 22nd, 2012 (02:46 pm)

О прошлой, вернее, позапрошлой недельной главе. Нужно написать все же, а то забуду. Тут уже и новую главу нужно посмотреть. А мне хочется писать по каждой главе: и самой легче, и может кому интересно будет.
При обсуждении главы, в которой история Золотого Тельца и Скрижалей, т.е двух табличек, дети отличились. Открывали рот, говорили и реагировали, что само по себе уже удача. Но это я так, мамское, между делом.
Младший отвечал на вопрос что такое Золотой Телец. Показывал наличие общих знаний, старший выдал:
- А потом он убежал и превратился в Золотое Руно.
На мой, в данном случае совсем не мамский взгляд, это здорово. Совершенно правильное образование и развитие мифа. Должна напомнить существование мидрашей о Золотом Тельце. Не был он сожжен как полагалось, как требовал Моше. Конечно же, Сатан вытащил его из огня. А куда Телец делся? Исчезнуть то не мог, должен был появиться в другом месте. Другая сторона средиземной лужи вполне подходящее место.
Поговорили с детьми о Тельце и Руне. Обсудил так же Аарона. Хотел он делать делать Золотого Тельца или нет, был виноват или не был. А что действительно было делать народу в отсутствии Моше, ушедшего на Гору.
Потом перешли на Моше, как он ходил получать скрижали, как не возвращался. Младший захотел искать кусочки разбитых скрижалей. Дети начали выяснять сохранились они или нет, могли ли сохраниться. В общем, проблемы археологии. Богатая тема, но их на много не хватило. Самое забавное было в конце. Младший сказал, что Моше, в конце главы, снова надел на голову маску. Мы с мужем завозмущались. Какая маска?! Капюшон, накидка, покров и так далее! Посмотрели перевод - точно не маска. Тора, все недельные главы, у нас из Москвы, понятно на русском. Объяснили младшему как он не прав. В русском языке слова Маска имеет другую, характерную коннотацию. А в ивритский словарь муж не полез, признаюсь. На следующий день, в синагоге, выяснили, что в английском переводе таки написано маска. Другой перевод, другая трактовка, другая культура. Есть повод посмотреть, что значит маска в англоязычном употреблении, и, возможно, во всей европейской культуре. Возвращаясь к еврейской традиции, я узнала, какое слово в еврейском тексте. Мы просто спросили у нашей "палестинки", она родилась в подмандатной Палестине, как переводить с иврита. Слово (у меня все равно нет ивритского шрифта) имеет много различных толкований и любой из названных переводов возможен. Что, впрочем и следовало ожидать.
Я понимаю, что с точки зрения строгой традиции, обращать внимание нужно совсем на другое, и даже с другими целями, но так уж получается.

fromtxwithlove [userpic]

недельные главы.

March 22nd, 2012 (03:03 pm)

А с прошлой недельной главой ничего у меня не получилось. Как и в прошлом году, я совершенно растерялась, услышав от старшего об отсутствии интереса к построению Ковчега и к одеждам и предметам. Столько людей увлекаются, картинки рисуют, чертежи делают, а он...? И младшего тоже не за не удалось зацепить. И равию (вариант лото), подаренную еще Имасами, с красивыми картиночками показывали, - никак. Опять он уткнулся в книжки про битвы. Нужно будет что-нибудь придумать.
Каждый раз так: если я придумаю, то дети, меня не дожидаясь, свое что-то выдают, а если не придумаю, то они отвлекаются и уползают.

< back | March 22nd, 2012 | forward >