January 22nd, 2008

teapot

немножко хорошего

Посмотрели с мужем без перевода фильм "Scoop". Какое счастье, что приходится осваивать американский вариант языка. Это все таки похоже на то, как могут говорить люди. Речь британских аристократов явно не для меня. Если бы я изначально услышала американский эмигрантский английский, то относилась бы к языку без предубеждения, а то мне всегда его фонетика не нравилась. Правда бруклинский вариант Вудди Аллена немного черезмерен. В переводе часть комического сопоставления Англии и Америки теряется.
letters

ответственность творца

Послушала по "Эхо Москвы" передачу, в кт обсуждалось реальное и не реальное в советском народном фильме "17 мгновений весны". все даже серьезнее, чем думала. Понятно, что больше намекалось на Советский Союз, а не о Третьем рейхе рассказывалось. Но это были не намеки, - детали, подробности и атмосфера. Возможности и поведение ведомств, стиль общение и пр. И увлечение фашизмом, гламурным фашизмом, появилось после фильма. Ну ладно, Путина избрали как Штирлица, а все остальные органы, все прочие "аристократы" в красивых мундирах? Вроде не советские разведчики, а все туда же. И какова ответственность киносоздателей ?! Получилась ведь и пропаганда фашизма, и пропаганда гебешников.

Я была такая наивная и бестолковая, что долго не могла понять достоинства этого телефильма. Наверно, это тот случай, когда пропаганда не действует.